我们只等洪水退下去Nous n'avons qu'à attendre que l'inondation passe.

Publié le par Peiyun Xiong

    J'ai compris ma force, la force de mon peuple. Nous n'avons qu'à attendre que l'inondation passe. Elle ne rongera pas le fin granit de France. Sous la boue qu'elle roule, je te le ferai toucher. Et déjà, çà et là, de hautes cimes affleurent.

[...]

    Je risquerais beaucoup plus que la défaite, dit Olivier. Je risquerais de perdre le calme de l'esprit; et c'est à quoi je tiens; plus qu'à la victoire. Je ne veux pas haïr. Je veux rendre justice même à mes ennemis. Je veux garder au milieu des passions la lucidité de mon regard, comprendre tout et tout aimer.

    Voir Jean-Christophe, Romain Rolland, pages 949-987

译文:

        我明白了我的力量,明白了我的民族的力量。我们只要等洪水退下去。法兰西的质地细致的花岗石决不会因之剥落的。在洪水带来的污泥之下,我可以教你摸到它。眼前,东一处西一处,有些岩石的峰尖已经露出水面了。(……)
        我所冒的危险远过于失败。我可能丧失精神上的平静:那对我是比胜利更重要的。我不愿意恨。我愿意公正地对待我的敌人,在一切狂热当中,我愿意保持目光明亮,以便能够理解一切和热爱一切。

      ——罗曼罗兰《约翰·克利斯朵夫》

Publié dans Citations 引言

Commenter cet article

ʕ…Ê•… 08/04/2006 02:52

我们在等洪水退去的时刻应该随时牢记自己的使命,不应就命运给我们的压力而消沉,因为在等待洪水退去的同时,我们也浪费了时间,浪费了生命,我们的生命不能让那无聊的政治空耗,须知,一个把一生托付给远大前程的人应该把自己当作一个战士,一个战士可以做短暂的休息,但他的使命是不允许他逃避,更不允许他放下枪,坐在河岸上,空耗时光,去等洪水的撤退。