Dieu est mort Marx est mort, je me sens très bien

Publié le par XIONG Peiyun

上帝死了,马克思死了,我还活得不赖

熊培云

[冒险]
 
西班牙诗人Pedro SALINAS说,“诗歌是通向绝对的冒险。”
我说,著书立说干革命要讲逻辑。
 
[悲伤]
 

法国作家于连·格林留下两句名言,第一句“一切悲伤皆可疑”,第二句“书是人们出逃的窗口。”
我常把两句放在一起讲给朋友们听:一个读书人,如果终日垂头丧气,只能说他是个出逃未遂的憋脚犯人。
 
[生命]
 
法国人说,La vie est une aventure dont on ne sort pas vivant.意思是说,生命是一次没有人能活着出去的冒险。
晚上参加索邦的一个研讨会,有幸遇到安德列·马尔罗(André Malraux)的夫人,聊天并合影。马尔罗有句名言为世人传颂。“Une vie ne vaut rien, mais rien ne vaut une vie.”对有些人来说,生命或许一钱不值,但是谁又能找到比生命更值钱东西?
 
[死亡]
 
上帝死了,达达主义者Francis Picabia说,教皇是上帝的律师,遗憾的是他的代理人死了。
伍迪·艾伦说,上帝死了,马克思死了,我也情况不妙……
艾伦这句话实际上是三个世纪的寓言。十九世纪天上的神死了,二十世纪地上的神死了,二十一世纪,人的意义将归于虚无。我不同意艾伦的说法,所以我说,"Dieu est mort, Marx est mort et moi-même, je me sens très bien..." (上帝死了,马克思死了,我还活得不赖)
 
[品格]
  
罗曼罗兰在《约翰·克利斯朵夫》写下这样一段话:
“我明白了我的力量,明白了我的民族的力量。我们只要等洪水退下去。法兰西的质地细致的花岗石决不会因之剥落的。在洪水带来的污泥之下,我可以教你摸到它。眼前,东一处西一处,有些岩石的峰尖已经露出水面了。(……)
我所冒的危险远过于失败,我可能丧失精神上的平静:这种平静对我而言是比胜利更重要的。我不愿意恨。我愿意公正地对待我的敌人,在一切狂热当中,我愿意保持目光明亮,以便能够理解一切和热爱一切。”


所以我说,在这个大时代,我们需要两种品格,一要有毅力不沉沦,二要有耐心等洪水退下去。

Publié dans Les mots 长夜词语

Pour être informé des derniers articles, inscrivez vous :

Commenter cet article

bluesky 29/11/2005 02:44

一只健康的明亮的熊